どうも、おおはまです。
今回は for と混同しがちな
“to”
について話していきます。
「to なんて簡単よ」
「to=”〜に“ でしょ?」
と覚えていませんか?
しかしそれだけでは不十分です。
to の本当の意味は、
ある場所まで、ある時点まで、
ある状態まで、〜に対して、
〜に比して、〜に合わせて、
〜すること、〜するための、
〜するために、、、
と、無数に意味が存在します。
しかし、これだけ多数の意味を
1つずつ暗記しようとすると
挫折します。
英語を習得するので大事なのは
「英語→日本語訳を覚える」
ではありません。
英語話者がその言葉に浮かべている
イメージ
を理解していくことです。
イメージさえ掴めば
それに派生された意味まで
全て1発で理解できるようになります。
そんな to のイメージをしっかりと理解して
英語力を飛躍させていきましょう。
to=「〜に到着する」
ではその to のイメージは何かというと
「〜に到達する」
です。
to は“到着点”
を含む時に使われるので、
到着点を含まない for
とはまた別の単語なのです。
for のイメージについては
こちらの記事でも書きましたが、
for=到着点を含まない「〜に向かう」
です。
例えば
I left for Tokyo.
これは東京に“向かって出発した”
だけであって、
実際に東京に“到達したか“
どうかは正直わかりません。
I left for Tokyo.
は、
〜に向かって出発した
という事だけを意識しているのです。
対して
I went to Tokyo.
こちらは到達点を含む to が使われているので、
実際に東京に行った、東京に到達した。
という意味になります。
これが to と for のイメージの違いです。
to には距離は関係ない
to=「〜に到着する」
というと
「to には距離が必要なのでは?」
と疑問に思う方もいますが、
全くそんな事ありません。
例えば、
Attach your photo to your application form.
これは
「写真を申込書に添付して下さい」
という訳になるのですが、
これには全く距離はありません。
むしろくっついているくらいですよね。
to に距離は関係なくて
大事なのは
「到達点」
を含んでいるかです。
他にも
I was bored to death.
であれば、
I was bored
「私は退屈した」
to
「どこまで到達したかというと」
death
「死ぬほど」
というようになります。
なので「私は死ぬほど退屈した」
という訳になります。
to=「到着点」
を意識するだけで
もうひたすらに to の日本語訳を
覚える必要はありません。
to を時間に使ってみる
さて、ここからは多くの英語学習者が
混乱してしまっている
時刻問題
について話してきます。
しかしこれも
「to の到達点のイメージ」
を使えば1発で理解できます。
例えば
five to ten.
これは
「5分が到達する先は10時」
ということで
「10時の5分前」を意味する
「9時55分」を指しています。
イメージ化をして感覚を身につけよう
to=「到達するイメージ」
これを理解できれば
なぜ
ある場所まで、ある時点まで、
ある状態まで、〜に対して、
〜に比して、〜に合わせて、
〜すること、〜するための、
〜するために、、、
という細かな日本語訳が生まれるのか?
がわかるかとおもいます。
日本語はとても便利で
色んな状況に合った
細かな表現を表す言葉が存在します。
しかし英語は全くの逆で
1つの単語で色んな表現をする事ができます。
なので1つの英単語に
複数の日本語訳が存在しています。
英語を習得する1番の近道は
1つ1つの日本語訳を覚えていくのではなく、
英語のコアイメージ
を掴んでそこから派生された
意味も理解することです。
イメージをしっかり理解して
英語力を伸ばしていきましょう。
to=「到達するイメージ」
でした!
コメント